Vendor: Raplapla
Type: jouets
Price:
59.00
Petite bouillotte de grains. Adaptée aux nouveaux-nés.
Un mini-hibou à chauffer en tissu très doux, avec de grands yeux cousus, et le ventre rembourré de seigle biologique et de lavande du Québec.
Pour calmer les maux de ventre des petits, ou tout simplement pour hululer de plaisir avant de s’endormir.
Les bienfaits du bébé hibouillotte sont multiples.
CHAUD:
FROID:
Le bon-sens et la vigilance d’un adulte sont requis, toujours s’assurer que le bébé hibouillotte ne soit pas trop chaud avant de le donner à un enfant.
BON À SAVOIR
- Votre bébé hibouillotte n’est pas un jouet!
- Super utile chaud lors des coliques des nourrissons, gardez-le au congélateur une fois que bébé a grandi. Lorsqu’on apprend à marcher, on se cogne un peu partout, alors un petit hibou gelé qui arrive à la rescousse, c’est magique.
- Nous expliquons comment le chauffer au four micro-ondes ou au four conventionnel (oui oui). Et également comment le rafraichir au congélateur.
- Le seigle bio est cultivé au Québec, tout comme la lavande qui est fournie par les sympathiques propriétaires de La Maison Lavande.
- D’ailleurs, la lavande, ça sent VRAIMENT très bon.
ENTRETIEN
-Laver l'enveloppe à la machine à l’eau froide, ou à la main.
-Suspendre pour sécher. (Pitié! Pas de sécheuse!)
*Si vous mouiller le sac de grains, d’ici quelques jours vous pourrez cultiver votre propre champ de seigle (bio de surcroit).
DIMENSION ET MATÉRIAUX
23 cm. Poche de coton remplie de 450g de seigle biologique et de lavande du Québec.
A small hot seed bag. Suitable for newborns.
Owls that will warm you up made with very soft fabric, with big felt eyes and a belly stuffed with organic rye and lavender from Quebec.
To soothe babies’ stomach aches or just to hoot with pleasure before bedtime.
Having a Night Owl is a hoot!
It has so many benefits.
HOT:
COLD:
Common sense and adult supervision are always required to ensure the night owl is not too hot before giving it to a child.
GOOD TO KNOW
- Your night owl is not a toy!
CARE
Machine wash on cold water, or wash by hand.
DIMENSION AND MATERIALS
23 cm. Cotton pouch stuffed with 450g of organic seeds and lavender from Quebec.
This heating pad is packaged in a cute starry box ( with instructions).
Vendor: Raplapla
Type: accessoires V
Price:
18.00
Ce masque non-médical réutilisable est destiné à conserver vos postillons le plus proche possible de vous (et peut-être à faire sourire ceux que vous croiserez).
Dessiné par l'inimitable Mimi Traillette et sérigraphié à la main par la fée raille.
Ce masque comporte 2 épaisseurs de tissu, une ouverture vous permet d'incorporer un filtre si vous le désirez (filtres non-inclus).
Pour le confort de l'enfant qui le portera, il est doublé de tricot de coton biologique extra-doux (le fameux coton de monsieur Tsé-Tsé justement, tricoté à Montréal) et s'ajuste aux oreilles grâce à des cordons de coton. (Si on avait le droit d'aller à l'école, ça aurait été pratique aussi pour tout ceux qui n'ont pas le droit d'emmener leur monsieur Tsé-Tsé, ce morceau de peau de Tsé-Tsé qu'on doit tenir en tout temps devant notre visage. Les enfants concernés me comprendront).
[coupez les cordons s'ils sont trop longs et faites un noeud à l'extremité du cordon pour le sécuriser avant le passage en machine à laver. ]
ENTRETIEN: Avant le premier passage en machine à laver: ajuster le masque à votre visage, couper les cordons s'ils sont trop longs et faire un noeud à l'extrémité du cordon pour le sécuriser.
Laver le masque à la machine à laver au cycle chaud avec un détergent à lessive doux. Sécher à la sécheuse ou à l'air libre pour prolonger sa durée de vie.
Enfilez-le et retirez-le en ne touchant pas le centre du masque. Ne le taponnez pas à longueur de temps pour le replacer lorsque vous le portez. Ne portez pas un masque humide.
MATIÈRES : 100 % coton biologique tricoté à Montréal ; attaches réglables en coton.
15,5 cm x 6,5 cm (ouvert: 14 cm).
Une création collaborative de raplapla et de la fée raille.
*Ce masque est non-remboursable et non-échangeable.
AVERTISSEMENT: Ce masque-barrière réutilisable ne vous protégera pas des maladies. Il ne remplace pas la distanciation sociale ou le lavage des mains. Il pourrait réduire le risque de contaminer les autres en diminuant la transmission des particules de salive. Vous pouvez le porter par dessus un masque médical pour prolonger sa durée de vie.
Il a été conçu en retenant les recommandations émises par Santé-Canada et par l'AFNOR.
Lavez ce masque avant de le porter. Remplacez-le s'il devient humide ou sale, car sa fonction de barrière perdra alors de son efficacité. Il n'est pas recommandé de le porter plus de 3 heures d'affilées.
Vendor: Raplapla
Type: jouets
Price:
88.00
Fait tranquillement à Montréal.
Poupée de chiffon heureuse. Idéale pour les enfants de 1 à 101 ans.
Lison voit la vie en rose. Elle aime les fraises, les voyages en montgolfière et aussi manger des pralines devant le Lac des Cygnes. Le soir, madame Piaf lui fredonne une berceuse, puis elle s’endort en souriant. Elle rêve qu’elle survole le lac Retba sur le dos de son flamand apprivoisé. Il vole si haut qu’ils traversent des nuages de barbe-à-papa !
(Son truc favori est de manger une betterave avant d’aller au lit pour faire le plus joli des pipis.)
Les petits l'adorent, les grands ne s'en cachent pas — elle est de tous les party, écoute tous vos secrets, et rit même aux blagues pas drôles, voici la poupée de chiffon d'aujourd'hui (c'est la star chez raplapla), une poupée molle, aux couleurs envoûtantes et aux textures émouvantes.
BON À SAVOIR
ENTRETIEN
Laver à la machine l’eau froide, ou à la main.
Sécher à l’air libre (Pitié! Pas de sécheuse!)
DIMENSION ET MATÉRIAUX
32 cm. Coton et polyester, rembourrée de fibres de polyester.
Yeux en plastique fixés avec un rivet (répond aux exigences de la règlementation CE ainsi qu’aux directives de Santé-Canada pour les jouets destinés aux enfants de moins de 36 mois).
Cette poupée est emballée dans une très jolie boite-maison dessinée par Mimi Traillette (imprimée au Québec), et elle est munie de son carnet de santé personnel.
Les tissus et les couleurs peuvent varier légèrement. Dans tous les cas, l’esprit du personnage a été conservé!
Slowly made in Montreal.
A happy rag doll. Perfect for kids aged 1 to 101.
Lison sees the world through rose-tinted glasses. She loves strawberries, hot-air balloon rides and eating pralines on the shores of Swan Lake. At night, madame Piaf hums her a lullaby, and Lison falls asleep with a smile on her lips. She dreams that she soars high above Retba lake on the back of her flying dutchman. They fly so high that they can touch the cotton-candy clouds. (Her favourite thing is to eat a beet before she goes to sleep to make the most beautiful pee-pee).
This doll is suitable for babies (and adults).
Little ones love ’em, big ones can’t deny it—they are the life of every party, listen to all your secrets, and even laugh at jokes that aren’t funny. They are modern rag dolls (the stars of the raplapla family), soft dolls, with captivating colours and enticing textures.
GOOD TO KNOW
CARE
Machine wash on cold water, or wash by hand.
Hang to dry (please! don't put me in the dryer!).
A sock on your doll's head will protect her eyes.
DIMENSION AND MATERIALS
32 cm. Cotton and polyester, stuffed with polyester fibre.
Plastic eyes attached with a rivet (which meets CE requirements as well as Health Canada standards for toys meant for children under 36 months).
This doll comes in a beautiful cardboard house illustrated by Mimi Traillette (printed in Quebec) with a personal health record.
Vendor: Raplapla
Type: jouets
Price:
88.00
Tommy est un charmant patineur. Il fend la glace et fait fondre les coeurs, virevolte sur ses lames pour plaire aux dames, et glisse sur la banquise en cherchant des yeux sa promise. Il la regarde, elle lui sourit... et ça y est la patinoire s'est transformée en pataugeoire. Ouf, elle a son maillot et vient le sortir de l'eau.
Cette poupée convient aux bébés (et aux adultes).
Les petits l'adorent, les grands ne s'en cachent pas — elle est de tous les party, écoute tous vos secrets, et rit même aux blagues pas drôles, voici la poupée de chiffon d'aujourd'hui (c'est la star chez raplapla), une poupée molle, aux couleurs envoûtantes et aux textures émouvantes.
BON À SAVOIR
ENTRETIEN
Laver à la machine l’eau froide, ou à la main.
Sécher à l’air libre (Pitié! Pas de sécheuse!)
DIMENSION ET MATÉRIAUX
32 cm. Coton et polyester, rembourrée de fibres de polyester.
Yeux en plastique fixés avec un rivet (répond aux exigences de la règlementation CE ainsi qu’aux directives de Santé-Canada pour les jouets destinés aux enfants de moins de 36 mois).
Cette poupée est emballée dans une très jolie boite-maison dessinée par Mimi Traillette (imprimée au Québec), et elle est munie de son carnet de santé personnel.
Les tissus et les couleurs peuvent varier légèrement. Dans tous les cas, l’esprit du personnage a été conservé!
Slowly made in Montreal.
A happy rag doll. Perfect for kids aged 1 to 101.
Tommy is a charmer, and a skater. He breaks the ice and is known to melt hearts, twirling majestically on his blades, sailing across the ice, searching the crowd for the eyes of his one true love. He spots her, she smiles—and all of a sudden the rink turns into a swimming pool! Luckily she’s brought along her bathing suit, so she dives in and saves him.
This doll is suitable for babies (and adults).
Little ones love ’em, big ones can’t deny it—they are the life of every party, listen to all your secrets, and even laugh at jokes that aren’t funny. They are modern rag dolls (the stars of the raplapla family), soft dolls, with captivating colours and enticing textures.
GOOD TO KNOW
CARE
Machine wash on cold water, or wash by hand.
Hang to dry (please! don't put me in the dryer!).
A sock on your doll's head will protect her eyes.
DIMENSION AND MATERIALS
32 cm. Cotton and polyester, stuffed with polyester fibre.
Plastic eyes attached with a rivet (which meets CE requirements as well as Health Canada standards for toys meant for children under 36 months).
This doll comes in a beautiful cardboard house illustrated by Mimi Traillette (printed in Quebec) with a personal health record.